
-
2009-08-15, 04:17 AM
#131
 作者: wilson
嘗試解釋XD,請大家不吝指正!
How to explan the character XD? You should look it in a perpendicular way, so that you can see a face with laughing eyes and a big mouth.
perpendicular 講的是直角, 說 look at it sideways 就好了.
國名前面加the 通常是有特殊原因.. 比如說菲律賓是一堆島, 所以叫the Philippines..
the United States is correct.
英國是UK the United Kingdom.
-
-
2009-08-15, 06:44 AM
#132
 作者: wilson
What will be will be. 這句話不知道要怎麼翻?也是船到橋頭自然直嗎?
這是一首Ke Sera-Sera的歌中的歌詞…
其實語氣比較消極, 比較像是順其自然, 或是該來的跑不掉
-
-
2009-08-15, 04:17 PM
#133
 作者: wilson
小弟想請教一下:第二句可以用vivid嗎?或者用live或lively嗎?要如何構句較佳呢?第三句的速度快,我在想是不是要用instant,因為dynamic是指動態,dynamic range是指動態範圍,一般是不是指音的強弱差、高低差及音量的大小、結構的變化?抱歉我可能用的詞比較偏…
活生感其實並無很直接的翻譯, 國外某些器材評論會使用的engaging是較為貼近的用法,
vivid的意思當然是接近的
instant是立即的,迅速的
dynamic應該是指動態大速度快
請方家多指正
-
-
2009-08-15, 04:28 PM
#134
 作者: jlhsiao
perpendicular 講的是直角, 說 look at it sideways 就好了.
國名前面加the 通常是有特殊原因.. 比如說菲律賓是一堆島, 所以叫the Philippines..
the United States is correct.
英國是UK the United Kingdom.
感謝jlhsiao兄的說明,補充一下
正式國家名稱會加定冠詞如 the United States, the United Kingdom...
群島通常也會加,如 the Philippines, the Bajamas....
地名通常就不加,如 Taiwan, America,China, Korea...
-
-
2009-08-15, 04:29 PM
#135
 作者: jlhsiao
其實語氣比較消極, 比較像是順其自然, 或是該來的跑不掉
說得太好了,鼓掌!!
-
-
2009-08-16, 01:55 AM
#136
前輩的指教都很優!
另外,punching bass與powerful bass不知道可不可以用來形容有力的低頻?
-
-
2009-08-16, 11:46 PM
#137
 作者: wilson
前輩的指教都很優!
另外,punching bass與powerful bass不知道可不可以用來形容有力的低頻?
OK! 應該都行的!
-
-
2009-08-17, 12:52 PM
#138
 作者: lyyoung
上句是問那張CD買了沒?
下句是問什麼時候買那張CD的?
我提出的例句有點含湖, 應該是...
I have seen that.....
I saw that..........
什麽時候用才適合?
-
-
2009-08-18, 05:31 PM
#139
 作者: kongs
我提出的例句有點含湖, 應該是...
I have seen that.....
I saw that..........
什麽時候用才適合?
第一句表示有看過...
第二句表示當時看見...
-
-
2009-08-21, 01:26 AM
#140
 作者: lyyoung
活生感其實並無很直接的翻譯, 國外某些器材評論會使用的engaging是較為貼近的用法,
vivid的意思當然是接近的
instant是立即的,迅速的
dynamic應該是指動態大速度快
請方家多指正
關於engaging的問題,我請教了一位在美國念國文系的美國人,他說(也誠如陸老師所言)engaging應該是文章或書寫上的用法,真正在口語上也沒人這樣講。vivid 他覺得還不錯…
-
發文規則
- 您不可以發表新主題
- 您不可以發表回覆
- 您不可以上傳附件
- 您不可以編輯自己的文章
-
討論區規則
|