價值/價格 比 value/dollar ratio
MY-HiEND COPYRIGHT NOTICE MY-HiEND 版權聲明 MY-HIEND FACEBOOK
作者: 小葉 價值/價格 比 value/dollar ratio cost/performance 簡稱為C/P值
MyAV-Roksan家族討論區 My-hiend小葉家訪 MyBlog MyPlurk It's music that really matters!
作者: 小葉 I should view this topic more often in order to learn more. read this thread(of discussion):)
作者: 小葉 Player Killing = PK should be penalty kick:)罰球
作者: 小葉 我要一個打十個 Mr. Yeh: I want to fight ten people. I want to fight with(against) ten people at a time by myself.|(|-
作者: lyyoung I want to fight with(against) ten people at a time by myself.|(|- I (小葉) would like to fight against ten people all at once.
作者: kevintran I (小葉) would like to fight against ten people all at once. Thanks, pal. However, "at once" refers to "immediately". It could be ambiguous. "At one time" may be a little bit clearer.
作者: lyyoung Thanks, pal. However, "at once" refers to "immediately". It could be ambiguous. "At one time" may be a little bit clearer. 多謝指正。不過, "at once" can also mean "simultaneously" (大家一起來)(e.g., http://www.merriam-webster.com/dictionary/at%20once). :*:*:*
以前在台灣,半導體(semi-conductor)習慣念“色米-肯大可特”。來東岸,我附近的人都念“色賣-肯大可特”。“either“,這個字,很多人都念”愛怎兒“。”route”大家都念“入特” (還沒聽人念“繞特”過)。 很有趣呢。
PK講得應該是電玩用語 :p Player Killing 沒錯啦! 我要一個打十個 - Mr. Yeh says, "bring it! I will whoop all ten of you!" 我習慣的念法都跟Kevintran相反呢! 或許是東西岸的不同吧! 除了Route.. 當動詞我唸繞特, 當名詞我唸入特
討論區規則