顯示結果從 1 到 10 共計 1968 條

混合查看

  1. #1
    註冊日期
    2009-09-01
    文章
    110
    Thanks
    56
    Thanked 63 Times in 31 Posts

    預設

    引用 作者: wjhuang 查看文章
    徐冰這一幅作品是先將中文翻譯成英文

    再用新英文書法寫出

    這幅作品的內容

    大字上由左至右四行寫的分別是:

    第一行
    菩提本無樹
    THE BODIH IS NOT LIKE THE TREE

    第二行
    明鏡亦非檯
    THE MIRROR BRIGHT IS NOWHERE SHINING

    第三行
    本來無一物
    AS THERE IS NOTHING FROM THT FIRST

    第四行
    何處惹塵埃
    WHERE DOSE THE DUST ITSELF CONEST ?


    不知各位看官看出來沒???

    8)8)

    看懂了,不過左上角的小字In the ????? of zen yeno ??? ????

    有英文全文嗎?

  2. #2
    註冊日期
    2007-12-16
    文章
    370
    Thanks
    89
    Thanked 863 Times in 282 Posts

    預設

    引用 作者: E60M5 查看文章
    看懂了,不過左上角的小字In the ????? of zen yeno ??? ????

    有英文全文嗎?

    利害喔!!!

    讚讚讚

    英文全文是

    In the history of Zen, (Hui-neng 638-713), traditionally considerde the Sixth Patreatch of the Zen seat in China, cuts a most important fogure. In fact, he is the founder of Zen as distinguished from the other Buddhism sects existing in China. The standard set up by him as the true explanation of Zen faith is this stanza:

    中文是

    中國禪宗第六代祖師惠能〈西元638-713〉在禪的歷史裡,佔有相當重要的地位。事實上,他比其他的中國禪宗創作人更加的傑出。從他的禪偈可看出他對禪的詮釋:

發文規則

  • 不可以發表新主題
  • 不可以發表回覆
  • 不可以上傳附件
  • 不可以編輯自己的文章
  •