-
 作者: AndyChu
台灣學中文也沒說我們在學文法啊,通常就直接給題目叫你造句,沒說過這個就是文法啊
我是在澳洲讀書的,是真的沒有刻意強調文法,都是自然的該怎麼就怎麼用。
對網兄抱歉了. 說「英文」的地方太多, 不知該如何判斷.
依循著999369網兄的意見, 「英文」甚至幾乎已經是「定義不明」的詞了?
中文當然有些習慣用法, 但嚴格意義上沒有像印歐語系那樣的「文法」可教. 至少中文沒有陰陽性和動詞變化. 我們說「假如...」就說是假如, 不存在有所謂「虛擬式」這樣子的動詞變化. 說英文的國家大多不教文法是事實, 但這在印歐語系的國家可能是少數. 法語和德語的教育, 也都是從小要學文法的. 聽說芬蘭語的陰性、陽性名詞各有十五種、十六種變化, 這種語言恐怕光靠「自然的該怎麼用就怎麼用」學起來會錯誤一堆.
當然法國人和德國人不學文法、一開口或一動筆(動鍵盤?)就出錯的也很多, 拼字錯誤、不重視時態、問候語亂用...的都很多, 讓別人了解意思是不會有問題, 但那多多少少透露了自己的文化、教養與個性.
-
The Following User Says Thank You to BjornPaPa For This Useful Post:
發文規則
- 您不可以發表新主題
- 您不可以發表回覆
- 您不可以上傳附件
- 您不可以編輯自己的文章
-
討論區規則
|