
-
-
-
-
-
感謝蘆葦大報的兩檔Reits, 這一兩天開心收割了,
雖然能夠投入的資金不多, 只能賺些零用錢,
但還是感謝大大的分享, 感謝!
-
-
-
-
都提示完了, 還是好多字看不出來, 小弟真的沒慧根 (mem)
-
-
:)
 作者: mexter
都提示完了, 還是好多字看不出來, 小弟真的沒慧根 (mem)
慢慢看
看久了就會看出來的
很有意思的
:)
-
-
徐冰簡介
徐冰是已經進入美術史的人物了
作為當代深具國際盛名的中國藝術家徐冰,其藝術創作脈絡幾乎都與「文字」相關。歷年系列作品從「天書」、「偽漢字」、「新英文書法」、「文化動物」到「文字山水」,皆是從文字的概念發想。自1990年代起,徐冰即被寫入世界藝術史教科書《藝術的過去與未來(Art Past Art Present)》中、2001年則被編入美國權威藝術教科書《古今藝術》( Gardner's Art Through the Ages ),作品為法國國家藝術基金會、紐約現代藝術博物館(MOMA)等十多間國際藝術機構收藏。
1999年,徐冰獲得美國文化界個人成就最高獎—麥克亞瑟獎(MacArthur Award),表彰其「原創性和對社會──尤其在版畫和書法領域──之重要貢獻」;也鑒於長期對亞洲文化發展的付出,2003年獲得日本第14屆「福岡亞洲文化獎」;而其對文字、語言和書籍的睿智使用,為版畫與當代藝術此兩方領域間的溝通產生巨大影響,2007年全美版畫家協會授予徐冰「版畫藝術終身成就獎」。徐冰的作品超越了語言、民族與文化的限制,在悠久歷史與社會環境之中,取得觀者反思自身文化的共鳴。
徐冰的《新英文書法-襌詩註(三)》是為2004年獲得第一屆威爾斯國際視覺藝術獎(Artes Mundi )的裝置作品《何處惹塵埃》之延伸,評委會主席奧奎(Okwui Enwezor)在授獎致詞中表示:「徐冰是一位能夠超越文化界線,將西方文化相互轉換,用視覺語言表達他的思想和現實問題的藝術家。」。同年,徐冰與其他15位國際藝術家被全球知名的《美國藝術》雜誌評選為「國際藝術界年度最受注目人物(2004 People in Review)」,象徵著他的豐沛創造力與影響力。
在《新英文書法-襌詩註(三)》中,徐冰以新英文書法寫下七世紀中國禪師六祖惠能的詩「菩提本無樹,明鏡亦非臺,本來無一物,何處惹塵埃。」,詩文闡釋出超脫的出世態度──看世間萬物皆空,則心也是空的,同時也就無懼外在的誘惑,任何事物從心而過、皆不留印記。───領略到此境界者即是所謂的開悟。徐冰在非中文、非英文的陳述中,打破既有的語言框架,以文字的重組再造,提供更廣闊多元的思維空間。相對於東方禪學對於頓悟的要義,西方基督教《聖經》所言的:「你本是塵土,仍要歸於塵土」其也同樣闡述出一切最終都要回歸至最基本的原始狀態,在此,徐冰藉由《新英文書法-襌詩註(三)》的禪偈與新英文書法,將東方與西方、物質世界與精神世界合而共存。
「襌詩註」的字義內容:
中國禪宗第六代祖師惠能〈西元638-713〉在禪的歷史裡,佔有相當重要的地位。事實上,他比其他的中國禪宗創作人更加的傑出。從他的禪偈可看出他對禪的詮釋:
菩提本無樹,明鏡亦非臺,本來無一物,何處惹塵埃。
「我的作品始終貫穿一個線索,就是對現有觀念的一種質疑。為什麼用文字?文字是人類文化概念最基本的一個元素。對文字的改造,就是對人的思維最本質的那一部分的改造。」
---徐冰
-
-
-
-
如果不解說, 實在看不懂耶...............
-
-
8):(
這幾天在巴黎的街上逛
還看到一家畫廊有趙無極的水墨
可惜已經賣掉了
-
發文規則
- 您不可以發表新主題
- 您不可以發表回覆
- 您不可以上傳附件
- 您不可以編輯自己的文章
-
討論區規則
|