我個人覺得Paris Hilton可不簡單。世界上有錢人很多,但像她這樣沒什麼特殊才藝,但可以有節目,有服裝牌子(還是化妝品,忘了)的人可不多見呢!:O:O 搞宣傳,搞噱頭,厲害的很呢!
可列印查看
有一個美國女子,在新婚之夜時發現
她丈夫只有一隻腳,另一隻是義足,於是她
就打電話告訴她媽媽說:
Mother! Mother! My husband has
only one foot.
~~~~~
她媽媽回答說:
Don't worried your father had
only seven inch.
某日, 一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上誇下海口:
" 憑我的造詣, 沒有什麼成語不知道的, 就連中國成語也難不倒我!!"
於是同學紛紛發問......
甲: People mountain people sea!
師: 小case,"人山人海!
乙: Three heart two meaning!
師: 簡單,"三心二意"!
丙: Look through autumn water!
師: 難不倒我,"望穿秋水"!
丁: Blue who say and who's!
師:...........嗯..........這個..........我想.....
( 過了三分鐘 )
師不好意思的說: 真的被你們考倒了, 這句是什麼意思啊?
丁生很得意得說: 哈! 是 "不入虎穴焉得虎子" 啦!!
There are no short cuts to perfect sound.
There is no family in battles.
"I understand"的中文翻譯
上星期大陸友人來台,送我一片DVD,昨天我看這片子,我不知道片名,是個有點老的片子。 裡面,男主角說了一句話:「Oh...I understand.. .」
⋯⋯
下面的字幕寫著:「哦...我下面站起來了...」
女主角說:「I'm so afraid you don't understand.. .」
下面的字幕寫著:「我還真怕你下面站不起來呢!!」
我臉都*綠*了 .............
再來有一個經典例子
Are you kidding?你是凱蒂嗎?
No, I am serious不,我是喜瑞爾絲
How old are you?
中文翻譯"怎麼老是你"
對.
再加一句...
Hunger is the best sauce.